The whole Teachings of the Sparks is based upon a secret book The Book of Creative Wisdom. The book originates from one element of the Light, from the Creative Wisdom. Namely, according to the Parallel Knowledge, the Light is made of four elements: Creative Wisdom, Intellectual Wisdom, Creative Beauty and Appearing Beauty. Joining the Creative Wisdom and the Creative Beauty we get one of two poles of the Light, which is symbolically called: the Sun. We should mention that the Teaching of Sparks is the only eaching of the Sun within the Parallel Knowledge, while all the other teachings within this corpus belong to the eaching of the Moon. For what reason we have that number of teachings of the Moon and the only one teaching of the Sun is an interesting theme and it can be separately analyzed.
The mere fact that the Light Guardsman occasionally and according to the need is what Apollo is, determines the status of the teaching of Sparks within the Parallel Knowledge. Namely, Light Guardsmen do not interfere in internal questions of other teachings within the Parallel Knowledge. However, they can, when they estimate that it is necessary, abolish any of the teachings, and open it again according to the need. In those decisions they are guided exclusively by spiritual reasons. So, for example, the Light Guardsman is not higher‐ranked and has no influence on the Warrior of the Light (who belongs to the Teaching of the Book of Movement), but the Guardsman can, if he estimates that it is spiritually necessary, dismiss the order of the Teaching of the Book of Movement. But, here this has to be stated very precisely. If the Guardsman dismisses the Order of the Book of Movement, he does not in that way stop the activities of the Warrior of the Light and his activities. To dismiss some order means to stop the further spreading of some teaching and introducing new students, but it does not prevent the activities of the existing teachers and students.
This data certainly point to the fact that the Light Guardsmen have the best insight in complete teachings of the Parallel Knowledge, in their spiritual mission and other reasons of their existence. That realization is present also in the very book about the Teaching of Sparks. However, considering the ideograph alphabet in which the book is written, its translation is extremely difficult, and according to the rules of that teaching only the Light Guardsmen can do its translation to some language. In that sense, as far as we know, there is only one such translation from the language of the Parallel Knowledge to some other language. Namely, in the year of 1983, the book has been translated to Serbian by the Light Guardsman. The problem of that translation to Serbian is that it cannot be the base for the translation to other languages, because a lot of vagueness could appear there. So, for example, for this book two terms are crucially important: A M KAMO and A MO KAMO. The Guardsman has translated the first term as the Holy Sparks and the other as the Holy Sparkles. However, both terms translated to English would have the meaning of Holy Sparks. However, sparks designate totality, or grouping, while sparkles designate individuality. The possibility to make difference between these two terms, as far as we know, is not possible in English, because both terms appear in plural.
The book has been divided in three parts. The first part represents Laws of the Sparks, the second part represents the Texts of the Sparks and, finally, the third part represents Laws of Creative wisdom. According to the regulations of the teaching it is forbidden to interpret publicly the first and the third part, and we will respect that here. According to that, we will only describe in short the part that refers to the Sparks.
There are four basic Sparks; each of them has twenty Sparkles. Every Sparkle is represented by its text. Texts are usually very short and written as wise messages. The real value of those texts can be seen only through the first and the third part of the book, which are unfortunately not going to be presented here.